语言教学与研究

1989, (03) 73-76

[打印本页] [关闭]
本期目录(Current Issue) | 过刊浏览(Archive) | 高级检索(Advanced Search)

“房子”和“屋子”的区别

李绍林

摘要(Abstract):

<正> “房子”和“屋子”是一对同义词,在不少情况下都可以相互替代使用,它们也可以合起来构成合成词“房屋”,属于同义词素联合构词。这两个词又都可以和英语的 room,house 对译,不少说英语的留学生对于它们更会等同看待与使用。因此,有必要明辨

关键词(KeyWords):

Abstract:

Keywords:

基金项目(Foundation):

作者(Author): 李绍林

参考文献(References):

文章评论(Comment):

序号(No.) 时间(Time) 反馈人(User) 邮箱(Email) 标题(Title) 内容(Content)
反馈人(User) 邮箱地址(Email)
反馈标题(Title)
反馈内容(Content)
扩展功能
本文信息
服务与反馈
本文关键词相关文章
本文作者相关文章
中国知网
分享