语言教学与研究

LANGUAGE TEACHING AND LINGUISTIC STUDIES

  • 关于复句的几点分析~*(上)

    张拱贵

    <正> 一、复句的特征复句的特点是什么?它和单句有什么区别?照普通的说法,复句是由几个意义上有密切关系的单句组成的。那么是不是把几个单句加起来就成为复句呢?是不是单句在意思上和结构上都比较简单,复句在意思上和结构上就比较复杂呢?

    1983年01期 4-16页 [查看摘要][在线阅读][下载 440k]
    [下载次数:411 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:22 ] |[阅读次数:316 ]
  • 复句和关联词语

    王惟贤

    <正> 一、复句和复合判断1·1 复句是比单句更为复杂的语言形式。复句的结构成分是单句,虽然构成复句的单句在形式上同独立的单句有或多或少的差别。单句一般是表达简单判断的,但是也有不少单句是表达复合判断的。例如:

    1983年01期 17-26页 [查看摘要][在线阅读][下载 334k]
    [下载次数:1020 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:70 ] |[阅读次数:325 ]
  • 从留学生的语病看汉语助动词的特点和用法

    王晓钧

    <正> 0.汉语助动词是外国留学生学习汉语中的一个难点。本文仅以英国(以及以英语为母语的)留学生的汉语习作为例,从汉英对比的角度来探讨一下汉语助动词的特点以及语病产生的原因。病句如下(括号内的句子为改正后的)。

    1983年01期 27-43页 [查看摘要][在线阅读][下载 446k]
    [下载次数:950 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:81 ] |[阅读次数:428 ]
  • 留学生词汇教学举例

    毛修敬

    <正> 在留学生词汇教学中,有两点是必须经常注意的:(1)一般地说,在意义和使用条件、使用范围方面,很少有两个绝对一样的词;(2)讲解不能含胡①。下面举些例子。

    1983年01期 44-52页 [查看摘要][在线阅读][下载 241k]
    [下载次数:253 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:1 ] |[阅读次数:393 ]
  • 说“.来、.去”

    徐静茜

    <正> §0 本文讨论的不是单独作谓语的动词“来、去”,而是指后附于动词或动词短语、读成轻声的“.来、.去”。①§1 “.来、.去”在句中出现的位置有以下几种情形:1.1.直接后附于动词。如:

    1983年01期 53-59页 [查看摘要][在线阅读][下载 193k]
    [下载次数:573 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:35 ] |[阅读次数:206 ]
  • 谈如何增强口语教学的真实感

    石佩雯

    <正> 口语教学的任务是提高学生的口头交际能力,训练学生学会用汉语思维,用汉语表达,在交谈中能随想随说,语态自然。使汉语真正成为他们的第二个口头交流思想的工具。为了完成上述任务,口语教学中应特别注意真实性原则,每项训练都应给学生

    1983年01期 60-68页 [查看摘要][在线阅读][下载 349k]
    [下载次数:193 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:4 ] |[阅读次数:337 ]
  • 在基础汉语阶段进行语段训练好

    洪材章

    <正> 为了加强外国留学生的成段表达能力,我们在基础汉语阶段对学生进行了语段训练,取得了较好的效果。我们用的是北京语言学院编的《基础汉语课本》。经过一段时间学习后,学生很习惯于句型替换练习,乐于按模式掌握汉语的

    1983年01期 69-72页 [查看摘要][在线阅读][下载 138k]
    [下载次数:231 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:13 ] |[阅读次数:333 ]
  • 汉日名量词琐谈

    郑懿德 ,高桥由纪子

    <正> 量词的丰富及其应用的普遍化是汉语的特点之一。据统计,现代汉语的口语和书面语中使用的量词有五六百之多;汉语的量词错综复杂,不同的事物要求不同的量词。因此,量词成了外国人学习汉语的普遍难点。日语的量词(日语称助数词)也非常发达,种类繁多,仅常

    1983年01期 73-85页 [查看摘要][在线阅读][下载 337k]
    [下载次数:607 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:26 ] |[阅读次数:308 ]
  • 汉语的“和”与英语的“and”

    赵永新

    <正> 现代汉语连词“和”与英语连词“and”都是最常见、又十分重要的连词。它们都起连接作用;前面不能有任何修饰成分;在句中不能单独作句子成分;在表示并列关系上两者极其相似。例如:

    1983年01期 86-97页 [查看摘要][在线阅读][下载 293k]
    [下载次数:504 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:19 ] |[阅读次数:267 ]
  • 《孔乙己》的语言分析

    葛信益

    <正> 我们着重谈谈鲁迅先生这篇小说的语言。在谈之前,先大略谈谈这篇小说的中心思想和写作特点。《孔乙己》是鲁迅先生在“五·四”前夕继《狂人日记》之后写的第二篇白话小说,是又一篇讨伐封建制度和封建文化的战斗檄文。小说非常出色地塑造了一个深受封建教育毒害而被毁灭的下

    1983年01期 98-108页 [查看摘要][在线阅读][下载 348k]
    [下载次数:440 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:1 ] |[阅读次数:232 ]
  • 古汉语“有”的代词用法

    宋玉珂

    <正> 古汉语“莫,无”等字有代词用法,是早被人们发现了的。但是,“有”有代词用法,训“有的,有人”,却一直还未被人注意。如(1)自生民以来,未有盛于孔子也。(《孟子·公孙丑上》)

    1983年01期 109-118页 [查看摘要][在线阅读][下载 279k]
    [下载次数:316 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:15 ] |[阅读次数:254 ]
  • 苏联俄语作为外语教学与研究的发展及现状

    刘道尊 ,王德珮

    <正> 一、概况俄语是苏联的通用语言,是联合国的正式语言和工作语言之一。根据1982年8月在捷克斯洛伐克首都布拉格举行的俄罗斯语言和文学教师国际协会第五届代表大会所提供的材料,在当今世界上有5亿人不同程度地掌握了俄语;世界科技情报75

    1983年01期 119-130页 [查看摘要][在线阅读][下载 451k]
    [下载次数:147 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:0 ] |[阅读次数:272 ]
  • 二十世纪国外历史比较语言学的进展简介

    伍铁平

    <正> 二十世纪以来历史比较语言学获得了长足的进展,极大地不同于十九世纪的历史比较语言学。这主要表现在以下几个方面:(1)采用内部构拟的方法,即根据现代语言系统的结构原则推断某个语言史前史的状况或原始语的状况①。从方法论上说,

    1983年01期 131-139页 [查看摘要][在线阅读][下载 338k]
    [下载次数:701 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:5 ] |[阅读次数:341 ]
  • 亚历山大讲演录——《语言教学法十讲》

    <正> 一九八一年三月,英国朗曼(Longman)公司责任编辑、著名语言学家路易·G·亚历山大(Louis G·Alexander)先生应邀来北京语言学院讲学,他就英语作为外语教学以及一般的语言教学问题举行了五次讲座、八次座谈。北京语言学院印行的《语言教学法十讲》就是根据亚历山大先生的这次讲学内容翻译、整理的。

    1983年01期 140页 [查看摘要][在线阅读][下载 28k]
    [下载次数:252 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:2 ] |[阅读次数:237 ]
  • 墨西哥学院的汉语教学

    朱一之

    <正> 墨西哥学院(EL Colegio de México)是墨西哥的最高学府之一。它既是一所文科大学,又是一个社会科学研究机构。它的前身是墨西哥神学院,一九四零年改名为墨西哥学院。原来的校

    1983年01期 141-144页 [查看摘要][在线阅读][下载 139k]
    [下载次数:227 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:3 ] |[阅读次数:245 ]
  • 日本 NHK 电视、广播“中国语讲座”介绍

    刘山

    <正> NHK 是日本最大的电台、电视台——日本广播协会的简称。它的电视台用两个频道向全国播放节目:一个频道播放综合性节目,另一个频道播放教育节目,即进行电视教学。人们习惯把播放综合节目的频道叫作综合台,把播放教育节目的频道叫作教育台。NHK 教育台的节目中,专门有外语讲座,所教的外语有:英

    1983年01期 145-150页 [查看摘要][在线阅读][下载 223k]
    [下载次数:150 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:10 ] |[阅读次数:328 ]
  • 中国语言学家评介 汪怡(Wāng Yí)

    李明

    <正> 汪怡(约1875年——约1960年),现代语言学家。字一庵,浙江省杭州市人。早年毕业于两湖书院。曾任中学教师。后到东北营口商业学校当监督(校长)。民国初年到北京,先后在《新中国报》任总编、经理。其后又在前教育部任职并兼任北京师范大

    1983年01期 151-155+26页 [查看摘要][在线阅读][下载 222k]
    [下载次数:121 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:1 ] |[阅读次数:368 ]
  • 参观物、访问人

    龚桐

    <正> “参观”和“访问”这两个词通常都译成英语的 Visit。学生因此便把它们的意义完全等同起来,做出这样一些错句来:“我参观了他的朋友,还访问了他养的那几只大肥猪。”“明天访问完画展以后,我还要参观一下画家。”

    1983年01期 156页 [查看摘要][在线阅读][下载 21k]
    [下载次数:72 ] |[网刊下载次数:0 ] |[引用频次:0 ] |[阅读次数:169 ]
  • 下载本期数据